Mesorat%20hashas zu Oholot 9:16
חָבִית שֶׁהִיא יוֹשֶׁבֶת עַל שׁוּלֶיהָ בָאֲוִיר וְכַזַּיִת מִן הַמֵּת נָתוּן תַּחְתֶּיהָ אוֹ בְתוֹכָהּ כְּנֶגֶד קוּרְקוּרָתָהּ, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת, וְהֶחָבִית טְמֵאָה. תַּחַת דָּפְנָהּ מִבַּחוּץ, טֻמְאָה בּוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת, וְהֶחָבִית טְהוֹרָה. בְּתוֹכָהּ וְתַחַת דָּפְנָהּ, אִם יֵשׁ בַּדְּפָנוֹת פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא, וּכְנֶגֶד פִּיהָ, טָהוֹר. וְאִם לָאו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּטְהוֹרָה. אֲבָל אִם הָיְתָה טְמֵאָה אוֹ גְבוֹהָה מִן הָאָרֶץ טֶפַח אוֹ מְכֻסָּה אוֹ כְפוּיָה עַל פִּיהָ, טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, בְּתוֹכָהּ אוֹ עַל גַּבָּהּ, הַכֹּל טָמֵא:
Ein Fass, das auf seiner Basis im Freien saß und [ein Stück von der Größe] einer Olive eines toten Körpers, wird darunter oder in ihr gegenüber seinem umrandeten Boden platziert, die Verunreinigung durchbohrt und steigt, durchbohrt und geht, und Das Fass ist unrein. [Wenn die Verunreinigung draußen unter ihrer Wand war], durchbohrt und steigt die Verunreinigung, durchbohrt und sinkt, und das Fass ist rein. [Wenn es] unter seiner Wand im Inneren war, wenn es einen Handbreitenraum innerhalb der Wände gibt, ist alles unrein, aber gegenüber seiner Öffnung ist es rein, aber wenn nicht, durchdringt und steigt die Verunreinigung, durchbohrt und sinkt. Wann ist das der Fall? Wenn [das Fass] rein war, aber wenn es unrein oder eine Handbreite über dem Boden war oder auf seinem Mund bedeckt oder umgedreht war und sich Unreinheit darunter, darin oder darüber befindet, ist alles unrein.
Erkunde mesorat%20hashas zu Oholot 9:16. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.